Erikca Rosendo
La Dra. Olga Lidia Ayometzi es docente en la Universidad Autonóma de Tlaxcala y accedió a una entrevista para hablar sobre su trayectoria a través de la literatura en lenguas originarias. Nos comentó que su acercamiento es reciente porque ha trabajado más con la literatura prehispánica.
Su aproximación se dio debido a que impartió un curso sobre este tema y se encontró con algunas problemáticas al momento de hacer su análisis e interpretación, esto se debe porque la literatura en lenguas originarias modifica las categorías, conceptos y recursos estéticos del canon occidental.
Además, mencionó la importancia de no solamente enfocarse en lo impuesto por la cultura occidental, sino también en fijarse y analizar a los escritores de las comunidades originarias ya que tienen su propia cosmovisión.
Por otro lado, nos comentó que este campo literario se empezó a reconocer aproximadamente hace cuatro décadas atrás, por lo cual se puede considerar como un campo nuevo y todavía tiene mucho camino por recorrer en el área teórica y crítica ya que tan sólo en México, de acuerdo al INALI, hay 68 agrupaciones lingüísticas y 364 variantes que deben tratarse como lenguas, y ella plantea la siguiente pregunta que surge a partir de estas estadísticas:¿cuántos lectores pueden entender a un escritor en lenguas originarias?
Por ello, la Dra. Olga sigue informándose y capacitándose en el tema, a través de la búsqueda de materiales para su lectura y fichado, así puede identificar los temas, problemáticas como posibles conclusiones de los textos leídos. Todavía queda un buen trayecto para conocer más acerca de la literatura en lenguas originarias.
Comments